← Surah 12

12:31

فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَـًٔا وَءَاتَتْ كُلَّ وَٰحِدَةٍ مِّنْهُنَّ سِكِّينًا وَقَالَتِ ٱخْرُجْ عَلَيْهِنَّ ۖ فَلَمَّا رَأَيْنَهُۥٓ أَكْبَرْنَهُۥ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ وَقُلْنَ حَـٰشَ لِلَّهِ مَا هَـٰذَا بَشَرًا إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا مَلَكٌ كَرِيمٌ

Word by word

فَلَمَّا
So when
Preposition
سَمِعَتْ
she heard
Verb
Root: سمع
بِمَكْرِهِنَّ
of their scheming
Noun
Root: مكر
أَرْسَلَتْ
she sent
Verb
Root: رسل
إِلَيْهِنَّ
for them
Preposition
وَأَعْتَدَتْ
and she prepared
Verb
Root: عتد
لَهُنَّ
for them
Preposition
مُتَّكَـًٔا
a banquet
Noun
Root: وكأ
وَءَاتَتْ
and she gave
Verb
Root: أتي
كُلَّ
each
Noun
Root: كلل
وَٰحِدَةٍ
one
Noun
Root: وحد
مِّنْهُنَّ
of them
Preposition
سِكِّينًا
a knife
Noun
Root: سكن
وَقَالَتِ
and she said
Verb
Root: قول
ٱخْرُجْ
Come out
Verb
Root: خرج
عَلَيْهِنَّ
before them
Preposition
فَلَمَّا
Then when
Preposition
رَأَيْنَهُۥٓ
they saw him
Verb
Root: رأي
أَكْبَرْنَهُۥ
they greatly admired him
Verb
Root: كبر
وَقَطَّعْنَ
and cut
Verb
Root: قطع
أَيْدِيَهُنَّ
their hands
Noun
Root: يدي
وَقُلْنَ
they said
Verb
Root: قول
حَٰشَ
Forbid
Noun
Root: حوش
لِلَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
مَا
not
Preposition
هَٰذَا
(is) this
Preposition
بَشَرًا
a man
Noun
Root: بشر
إِنْ
not
Preposition
هَٰذَآ
(is) this
Preposition
إِلَّا
but
Preposition
مَلَكٌ
an angel
Noun
Root: ملك
كَرِيمٌ
noble
Noun
Root: كرم

Translation

When she heard of their malicious talk, she sent for them and prepared a banquet for them: she gave each of them a knife: and she said (to Joseph), "Come out before them." When they saw him, they did extol him, and (in their amazement) cut their hands: they said, "Allah preserve us! no mortal is this! this is none other than a noble angel!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Azizin karısı, onların gizliden gizliye dedikodu yaydıklarını işitince, onlara davetçi gönderdi ve onlara mükellef bir sofra hazırladı. Her birine bir bıçak verdi, beri taraftan da Yusuf'a "çık karşılarına" dedi. Görür görmez hepsi onu gözlerinde çok büyüttüler ve (şaşkınlıkla) ellerini kestiler. Dediler ki: "Hâşâ! Allah için, bu bir insan değil, olsa olsa yüce bir melektir."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Züleyha) onların dedikodusunu duyunca, onlara (davetçi) göndermiş, onlar için dayanacak yastıklar (iyi bir sofra ortamı) hazırlamış, her birine bir bıçak vermiş, (Yusuf’a da:) “Çık karşılarına!” demişti. (Kadınlar) onu görünce, onu (gözlerinde) büyütmüş, (şaşkınlıklarından) ellerini kesmişler ve şöyle demişlerdi: “Haşa! Allah için! Bu, bir insan olamaz. Bu ancak değerli bir melektir!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when she heard of their sly talk, she sent to them and prepared for them a cushioned couch (to lie on at the feast) and gave to every one of them a knife and said (to Joseph): Come out unto them! And when they saw him they exalted him and cut their hands, exclaiming: Allah Blameless! This is no a human being. This is not other than some gracious angel.

M. Pickthall · EN · public-domain