← Surah 3

3:27

تُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ ۖ وَتُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَىِّ ۖ وَتَرْزُقُ مَن تَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ

Word by word

تُولِجُ
You cause to enter
Verb
Root: ولج
ٱلَّيْلَ
the night
Noun
Root: ليل
فِى
in
Preposition
ٱلنَّهَارِ
the day
Noun
Root: نهر
وَتُولِجُ
and You cause to enter
Verb
Root: ولج
ٱلنَّهَارَ
the day
Noun
Root: نهر
فِى
in
Preposition
ٱلَّيْلِ
the night
Noun
Root: ليل
وَتُخْرِجُ
and You bring forth
Verb
Root: خرج
ٱلْحَىَّ
the living
Noun
Root: حيي
مِنَ
from
Preposition
ٱلْمَيِّتِ
the dead
Noun
Root: موت
وَتُخْرِجُ
and You bring forth
Verb
Root: خرج
ٱلْمَيِّتَ
the dead
Noun
Root: موت
مِنَ
from
Preposition
ٱلْحَىِّ
the living
Noun
Root: حيي
وَتَرْزُقُ
and You give provision
Verb
Root: رزق
مَن
(to) whom
Noun
تَشَآءُ
You will
Verb
Root: شيأ
بِغَيْرِ
without
Noun
Root: غير
حِسَابٍ
measure
Noun
Root: حسب

Translation

"Thou causest the night to gain on the day, and thou causest the day to gain on the night; Thou bringest the Living out of the dead, and Thou bringest the dead out of the Living; and Thou givest sustenance to whom Thou pleasest, without measure."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Geceyi gündüzün içine sokarsın, gündüzü gecenin içine sokarsın; ölüden diri çıkarırsın, diriden ölü çıkarırsın. Dilediğine de hesapsız rızık verirsin.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Geceyi gündüzün içine koyuyorsun; gündüzü de gecenin içine koyuyorsun. Ölüden diriyi çıkarıyorsun; diriden de ölüyü çıkarıyorsun. Dilediğine de hesapsız rızık veriyorsun.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Thou causest the night to pass into the day, and Thou causest the day to pass into the night. And Thou bringest forth the living from the dead, and Thou bringest forth the dead from the living. And Thou givest sustenance to whom Thou choosest, without stint.

M. Pickthall · EN · public-domain