← Surah 33

33:35

إِنَّ ٱلْمُسْلِمِينَ وَٱلْمُسْلِمَـٰتِ وَٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ وَٱلْقَـٰنِتِينَ وَٱلْقَـٰنِتَـٰتِ وَٱلصَّـٰدِقِينَ وَٱلصَّـٰدِقَـٰتِ وَٱلصَّـٰبِرِينَ وَٱلصَّـٰبِرَٰتِ وَٱلْخَـٰشِعِينَ وَٱلْخَـٰشِعَـٰتِ وَٱلْمُتَصَدِّقِينَ وَٱلْمُتَصَدِّقَـٰتِ وَٱلصَّـٰٓئِمِينَ وَٱلصَّـٰٓئِمَـٰتِ وَٱلْحَـٰفِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَٱلْحَـٰفِظَـٰتِ وَٱلذَّٰكِرِينَ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱلذَّٰكِرَٰتِ أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱلْمُسْلِمِينَ
the Muslim men
Noun
Root: سلم
وَٱلْمُسْلِمَٰتِ
and the Muslim women
Noun
Root: سلم
وَٱلْمُؤْمِنِينَ
and the believing men
Noun
Root: أمن
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and the believing women
Noun
Root: أمن
وَٱلْقَٰنِتِينَ
and the obedient men
Noun
Root: قنت
وَٱلْقَٰنِتَٰتِ
and the obedient women
Noun
Root: قنت
وَٱلصَّٰدِقِينَ
and the truthful men
Noun
Root: صدق
وَٱلصَّٰدِقَٰتِ
and the truthful women
Noun
Root: صدق
وَٱلصَّٰبِرِينَ
and the patient men
Noun
Root: صبر
وَٱلصَّٰبِرَٰتِ
and the patient women
Noun
Root: صبر
وَٱلْخَٰشِعِينَ
and the humble men
Noun
Root: خشع
وَٱلْخَٰشِعَٰتِ
and the humble women
Noun
Root: خشع
وَٱلْمُتَصَدِّقِينَ
and the men who give charity
Noun
Root: صدق
وَٱلْمُتَصَدِّقَٰتِ
and the women who give charity
Noun
Root: صدق
وَٱلصَّٰٓئِمِينَ
and the men who fast
Noun
Root: صوم
وَٱلصَّٰٓئِمَٰتِ
and the women who fast
Noun
Root: صوم
وَٱلْحَٰفِظِينَ
and the men who guard
Noun
Root: حفظ
فُرُوجَهُمْ
their chastity
Noun
Root: فرج
وَٱلْحَٰفِظَٰتِ
and the women who guard (it)
Noun
Root: حفظ
وَٱلذَّٰكِرِينَ
and the men who remember
Noun
Root: ذكر
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
كَثِيرًا
much
Noun
Root: كثر
وَٱلذَّٰكِرَٰتِ
and the women who remember
Noun
Root: ذكر
أَعَدَّ
Allah has prepared
Verb
Root: عدد
ٱللَّهُ
Allah has prepared
Noun
Root: أله
لَهُم
for them
Preposition
مَّغْفِرَةً
forgiveness
Noun
Root: غفر
وَأَجْرًا
and a reward
Noun
Root: أجر
عَظِيمًا
great
Noun
Root: عظم

Translation

For Muslim men and women,- for believing men and women, for devout men and women, for true men and women, for men and women who are patient and constant, for men and women who humble themselves, for men and women who give in Charity, for men and women who fast (and deny themselves), for men and women who guard their chastity, and for men and women who engage much in Allah's praise,- for them has Allah prepared forgiveness and great reward.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şüphe yok ki müslüman erkeklerle müslüman kadınlar, mümin erkeklerle mümin kadınlar, itaat eden erkeklerle itaat eden kadınlar, sadık erkeklerle sadık kadınlar, sabreden erkeklerle sabreden kadınlar, mütevazi erkeklerle mütevazi kadınlar, sadaka veren erkeklerle sadaka veren kadınlar, oruç tutan erkeklerle oruç tutan kadınlar, ırzlarını koruyan erkeklerle ırzlarını koruyan kadınlar, Allah'ı çok zikreden erkeklerle Allah'ı çok zikreden kadınlar var ya, işte onlar için Allah bir mağfiret ve büyük bir mükâfat hazırlamıştır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Müslüman erkekler ve müslüman kadınlar, mümin erkekler ve mümin kadınlar, (Allah’a) itaatkâr erkekler ve (Allah’a) itaatkâr kadınlar, doğru olan erkekler ve doğru olan kadınlar, sabreden erkekler ve sabreden kadınlar, (Allah’a saygı gösteren) mütevazı erkekler ve (Allah’a saygı gösteren) mütevazı kadınlar, sadaka veren erkekler ve sadaka veren kadınlar, oruç tutan erkekler ve oruç tutan kadınlar, namuslarını koruyan erkekler ve (namuslarını) koruyan kadınlar, Allah’ı çok hatırlayan erkekler ve (Allah’ı çok) hatırlayan kadınlar var ya, işte Allah bunlar için bir bağışlanma ve büyük bir ödül hazırlamış (olacak)tır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! men who surrender unto Allah, and women who surrender, and men who believe and women who believe, and men who obey and women who obey, and men who speak the truth and women who speak the truth, and men who persevere (in righteousness) and women who persevere, and men who are humble and women who are humble, and men who give alms and women who give alms, and men who fast and women who fast, and men who guard their modesty and women who guard (their modesty), and men who remember Allah much and women who remember - Allah hath prepared for them forgiveness and a vast reward.

M. Pickthall · EN · public-domain