← Surah 39

39:9

أَمَّنْ هُوَ قَـٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ سَاجِدًا وَقَآئِمًا يَحْذَرُ ٱلْـَٔاخِرَةَ وَيَرْجُوا۟ رَحْمَةَ رَبِّهِۦ ۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ ۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَـٰبِ

Word by word

أَمَّنْ
Is (one) who
Preposition
هُوَ
[he]
Noun
قَٰنِتٌ
(is) devoutly obedient
Noun
Root: قنت
ءَانَآءَ
(during) hours
Noun
Root: أني
ٱلَّيْلِ
(of) the night
Noun
Root: ليل
سَاجِدًا
prostrating
Noun
Root: سجد
وَقَآئِمًا
and standing
Noun
Root: قوم
يَحْذَرُ
fearing
Verb
Root: حذر
ٱلْءَاخِرَةَ
the Hereafter
Noun
Root: أخر
وَيَرْجُوا۟
and hoping
Verb
Root: رجو
رَحْمَةَ
(for the) Mercy
Noun
Root: رحم
رَبِّهِۦ
(of) his Lord
Noun
Root: ربب
قُلْ
Say
Verb
Root: قول
هَلْ
Are
Preposition
يَسْتَوِى
equal
Verb
Root: سوي
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
يَعْلَمُونَ
know
Verb
Root: علم
وَٱلَّذِينَ
and those who
Preposition
لَا
(do) not
Preposition
يَعْلَمُونَ
know
Verb
Root: علم
إِنَّمَا
Only
Preposition
يَتَذَكَّرُ
will take heed
Verb
Root: ذكر
أُو۟لُوا۟
those of understanding
Noun
ٱلْأَلْبَٰبِ
those of understanding
Noun
Root: لبب

Translation

Is one who worships devoutly during the hour of the night prostrating himself or standing (in adoration), who takes heed of the Hereafter, and who places his hope in the Mercy of his Lord - (like one who does not)? Say: "Are those equal, those who know and those who do not know? It is those who are endued with understanding that receive admonition.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yoksa o, gece saatlerinde kalkan, secdeye kapanıp, kıyama durarak daima vazifesini yapan, ahireti hesaba katan ve Rabbinin rahmetini uman kimse gibi olur mu? De ki: "Hiç bilenlerle bilmeyenler bir olur mu?" Ancak temiz akıl sahibi olanlar anlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ahiretten çekinerek ve Rabbinin merhametini umarak geceleyin secde hâlinde ve kıyamda durarak ibadet eden kimse (inkârcı gibi) midir! De ki: “Bilenlerle bilmeyenler hiç bir olur mu!” (Bu gerçeği) sadece derin akıl sahipleri hatırlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Is he who payeth adoration in the watches of the night, prostrate and standing, bewaring of the Hereafter and hoping for the mercy of his Lord, (to be accounted equal with a disbeliever)? Say (unto them, O Muhammad): Are those who know equal with those who know not? But only men of understanding will pay heed.

M. Pickthall · EN · public-domain