← Surah 4

4:129

وَلَن تَسْتَطِيعُوٓا۟ أَن تَعْدِلُوا۟ بَيْنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ ۖ فَلَا تَمِيلُوا۟ كُلَّ ٱلْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلْمُعَلَّقَةِ ۚ وَإِن تُصْلِحُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا

Word by word

وَلَن
And never
Preposition
تَسْتَطِيعُوٓا۟
will you be able
Verb
Root: طوع
أَن
to
Preposition
تَعْدِلُوا۟
deal justly
Verb
Root: عدل
بَيْنَ
between
Noun
Root: بين
ٱلنِّسَآءِ
[the] women
Noun
Root: نسو
وَلَوْ
even if
Preposition
حَرَصْتُمْ
you desired
Verb
Root: حرص
فَلَا
but (do) not
Preposition
تَمِيلُوا۟
incline
Verb
Root: ميل
كُلَّ
(with) all
Noun
Root: كلل
ٱلْمَيْلِ
the inclination
Noun
Root: ميل
فَتَذَرُوهَا
and leave her (the other)
Verb
Root: وذر
كَٱلْمُعَلَّقَةِ
like the suspended one
Noun
Root: علق
وَإِن
And if
Preposition
تُصْلِحُوا۟
you reconcile
Verb
Root: صلح
وَتَتَّقُوا۟
and fear (Allah)
Verb
Root: وقي
فَإِنَّ
then indeed
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
كَانَ
is
Verb
Root: كون
غَفُورًا
Oft-Forgiving
Noun
Root: غفر
رَّحِيمًا
Most Merciful
Noun
Root: رحم

Translation

Ye are never able to be fair and just as between women, even if it is your ardent desire: But turn not away (from a woman) altogether, so as to leave her (as it were) hanging (in the air). If ye come to a friendly understanding, and practise self-restraint, Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kadınlarınız arasında her yönden adaletli davranmaya ne kadar uğraşsanız buna güç yetiremezsiniz. Bari birisine tamamen kapılıp da diğerini askıya alınmış gibi bırakmayın. Eğer arayı düzeltir ve haksızlıktan korunursanız, şüphesiz Allah çok bağışlayıcı ve esirgeyicidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ne kadar uğraşsanız da kadınlar arasında adil davranmaya asla güç yetiremezsiniz; (bu durumda eşlerinizin birisine) tamamen yönelip (diğerini) askıdaymış gibi bırakmayın! Kendinizi düzeltir ve takvâlı (duyarlı) davranırsanız, şüphesiz ki Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Ye will not be able to deal equally between (your) wives, however much ye wish (to do so). But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense. If ye do good and keep from evil, lo! Allah is ever Forgiving, Merciful.

M. Pickthall · EN · public-domain