← Sure 4

4:57

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۖ لَّهُمْ فِيهَآ أَزْوَٰجٌ مُّطَهَّرَةٌ ۖ وَنُدْخِلُهُمْ ظِلًّا ظَلِيلًا

Kelime kelime

وَٱلَّذِينَ
kimseleri
Edat
ءَامَنُوا۟
inanan
Fiil
Kök: أمن
وَعَمِلُوا۟
ve yapanları
Fiil
Kök: عمل
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
iyi işler
İsim
Kök: صلح
سَنُدْخِلُهُمْ
sokacağız
Fiil
Kök: دخل
جَنَّٰتٍ
cennetlere
İsim
Kök: جنن
تَجْرِى
akan
Fiil
Kök: جري
مِن
altlarından
Edat
تَحْتِهَا
altında
İsim
Kök: تحت
ٱلْأَنْهَٰرُ
ırmaklar
İsim
Kök: نهر
خَٰلِدِينَ
kalacaklardır
İsim
Kök: خلد
فِيهَآ
orada
Edat
أَبَدًا
sürekli
İsim
Kök: أبد
لَّهُمْ
kendilerine vardır
Edat
فِيهَآ
orada
Edat
أَزْوَٰجٌ
eşler de
İsim
Kök: زوج
مُّطَهَّرَةٌ
tertemiz
İsim
Kök: طهر
وَنُدْخِلُهُمْ
ve onları sokacağız
Fiil
Kök: دخل
ظِلًّا
bir gölgeye
İsim
Kök: ظلل
ظَلِيلًا
(hiç güneş sızmayan) eşsiz
İsim
Kök: ظلل

Meal

But those who believe and do deeds of righteousness, We shall soon admit to Gardens, with rivers flowing beneath,- their eternal home: Therein shall they have companions pure and holy: We shall admit them to shades, cool and ever deepening.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İman edip salih ameller işliyenleri ise, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacağız. Orada ebedî olarak kalacaklar. Onlara orada tertemiz eşler vardır. Onları, koyu gölgeler altında bulunduracağız.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İman edip iyi işler yapanları da içlerinde ebedî kalmak üzere altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacağız. Onlar için orada tertemiz eşler de vardır. Onları koyu (serinletici) bir gölgeye koyacağız.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And as for those who believe and do good works, We shall make them enter Gardens underneath which rivers flow - to dwell therein for ever; there for them are pure companions - and We shall make them enter plenteous shade.

M. Pickthall · EN · public-domain