← السورة 25

25:74

وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَٰجِنَا وَذُرِّيَّـٰتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَٱجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا

كلمة بكلمة

وَٱلَّذِينَ
And those who
حرف جر
يَقُولُونَ
say
فعل
الجذر: قول
رَبَّنَا
Our Lord
اسم
الجذر: ربب
هَبْ
Grant
فعل
الجذر: وهب
لَنَا
to us
حرف جر
مِنْ
from
حرف جر
أَزْوَٰجِنَا
our spouses
اسم
الجذر: زوج
وَذُرِّيَّٰتِنَا
and our offspring
اسم
الجذر: ذرر
قُرَّةَ
comfort
اسم
الجذر: قرر
أَعْيُنٍ
(to) our eyes
اسم
الجذر: عين
وَٱجْعَلْنَا
and make us
فعل
الجذر: جعل
لِلْمُتَّقِينَ
for the righteous
اسم
الجذر: وقي
إِمَامًا
a leader
اسم
الجذر: أمم

الترجمة

And those who pray, "Our Lord! Grant unto us wives and offspring who will be the comfort of our eyes, and give us (the grace) to lead the righteous."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ve onlar ki: "Ey Rabbimiz! Bize gözümüzü aydınlatacak eşler ve zürriyetler bağışla ve bizi takva sahiplerine önder kıl" derler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar şöyle dua ederler: “Rabbimiz! Eşlerimizden ve nesillerimizden bize gözlerin aydınlığını ver ve bizi muttakîlere (duyarlı olanlara) önder kıl!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And who say: Our Lord! Vouchsafe us comfort of our wives and of our offspring, and make us patterns for (all) those who ward off (evil).

M. Pickthall · EN · public-domain