← السورة 5

5:112

إِذْ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ يَـٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ۖ قَالَ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

إِذْ
When
اسم
قَالَ
said
فعل
الجذر: قول
ٱلْحَوَارِيُّونَ
the disciples
اسم
الجذر: حور
يَٰعِيسَى
O Isa
حرف جر
ٱبْنَ
son
اسم
الجذر: بني
مَرْيَمَ
(of) Maryam
اسم
هَلْ
Is
حرف جر
يَسْتَطِيعُ
able
فعل
الجذر: طوع
رَبُّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
أَن
to
حرف جر
يُنَزِّلَ
send down
فعل
الجذر: نزل
عَلَيْنَا
to us
حرف جر
مَآئِدَةً
a table spread
اسم
الجذر: ميد
مِّنَ
from
حرف جر
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
اسم
الجذر: سمو
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
ٱتَّقُوا۟
Fear
فعل
الجذر: وقي
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
إِن
if
حرف جر
كُنتُم
you are
فعل
الجذر: كون
مُّؤْمِنِينَ
believers
اسم
الجذر: أمن

الترجمة

Behold! the disciples, said: "O Jesus the son of Mary! can thy Lord send down to us a table set (with viands) from heaven?" Said Jesus: "Fear Allah, if ye have faith."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Havariler: " Ey Meryemoğlu İsa, Rabbin bize gökten bir sofra indirebilir mi?" dediler. İsa da: "İnanıyorsanız Allah'tan korkun" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani Havariler “Ey Meryem oğlu İsa, Rabbin bize gökten bir sofra indirebilir mi?” diye sormuşlardı. O (İsa) da “İman etmiş kişilerseniz Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun.” cevabını vermişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

When the disciples said: O Jesus, son of Mary! Is thy Lord able to send down for us a table spread with food from heaven? He said: Observe your duty to Allah, if ye are true believers.

M. Pickthall · EN · public-domain