← السورة 9

9:7

كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتُّمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۖ فَمَا ٱسْتَقَـٰمُوا۟ لَكُمْ فَٱسْتَقِيمُوا۟ لَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ

كلمة بكلمة

كَيْفَ
How
اسم
الجذر: كيف
يَكُونُ
can (there) be
فعل
الجذر: كون
لِلْمُشْرِكِينَ
for the polytheists
اسم
الجذر: شرك
عَهْدٌ
a covenant
اسم
الجذر: عهد
عِندَ
with
اسم
الجذر: عند
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَعِندَ
and with
اسم
الجذر: عند
رَسُولِهِۦٓ
His Messenger
اسم
الجذر: رسل
إِلَّا
except
حرف جر
ٱلَّذِينَ
those (with) whom
اسم
عَٰهَدتُّمْ
you made a covenant
فعل
الجذر: عهد
عِندَ
near
اسم
الجذر: عند
ٱلْمَسْجِدِ
Al-Masjid
اسم
الجذر: سجد
ٱلْحَرَامِ
Al-Haraam
اسم
الجذر: حرم
فَمَا
So long as
حرف جر
ٱسْتَقَٰمُوا۟
they are upright
فعل
الجذر: قوم
لَكُمْ
to you
حرف جر
فَٱسْتَقِيمُوا۟
then you be upright
فعل
الجذر: قوم
لَهُمْ
to them
حرف جر
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
يُحِبُّ
loves
فعل
الجذر: حبب
ٱلْمُتَّقِينَ
the righteous
اسم
الجذر: وقي

الترجمة

How can there be a league, before Allah and His Messenger, with the Pagans, except those with whom ye made a treaty near the sacred Mosque? As long as these stand true to you, stand ye true to them: for Allah doth love the righteous.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O müşriklerin Allah katında ve Resulü katında herhangi bir ahdi nasıl olabilir? Ancak Mescidi Haram yanında antlaşma yaptıklarınız var ki, bunlar size karşı doğru durdukça siz de onlara doğru olun. Allah (hainlikten) sakınanları elbette sever.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Mescid-i Haram’ın yanında kendileriyle antlaşma yaptıklarınızın dışında, müşriklerin Allah ve Elçisi yanında nasıl bir sözü olabilir ki!Onlar size karşı dürüst davrandıkları sürece siz de onlara dürüst davranın! Şüphesiz ki Allah muttakîleri (duyarlı olanları) sever.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

How can there be a treaty with Allah and with His messenger for the idolaters save those with whom ye made a treaty at the Inviolable Place of Worship? So long as they are true to you, be true to them. Lo! Allah loveth those who keep their duty.

M. Pickthall · EN · public-domain