← Surah 40

40:5

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۖ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍۭ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ ۖ وَجَـٰدَلُوا۟ بِٱلْبَـٰطِلِ لِيُدْحِضُوا۟ بِهِ ٱلْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ

Word by word

كَذَّبَتْ
Denied
Verb
Root: كذب
قَبْلَهُمْ
before them
Noun
Root: قبل
قَوْمُ
(the) people
Noun
Root: قوم
نُوحٍ
(of) Nuh
Noun
وَٱلْأَحْزَابُ
and the factions
Noun
Root: حزب
مِنۢ
after them
Preposition
بَعْدِهِمْ
after them
Noun
Root: بعد
وَهَمَّتْ
and plotted
Verb
Root: همم
كُلُّ
every
Noun
Root: كلل
أُمَّةٍۭ
nation
Noun
Root: أمم
بِرَسُولِهِمْ
against their Messenger
Noun
Root: رسل
لِيَأْخُذُوهُ
to seize him
Verb
Root: أخذ
وَجَٰدَلُوا۟
and they disputed
Verb
Root: جدل
بِٱلْبَٰطِلِ
by falsehood
Noun
Root: بطل
لِيُدْحِضُوا۟
to refute
Verb
Root: دحض
بِهِ
thereby
Preposition
ٱلْحَقَّ
the truth
Noun
Root: حقق
فَأَخَذْتُهُمْ
So I seized them
Verb
Root: أخذ
فَكَيْفَ
Then how
Noun
Root: كيف
كَانَ
was
Verb
Root: كون
عِقَابِ
My penalty
Noun
Root: عقب

Translation

But (there were people) before them, who denied (the Signs),- the People of Noah, and the Confederates (of Evil) after them; and every People plotted against their prophet, to seize him, and disputed by means of vanities, therewith to condemn the Truth; but it was I that seized them! and how (terrible) was My Requital!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlardan önce Nuh kavmi, arkalarından da çeşitli topluluklar yalanlamışlardı. Her ümmet, kendi peygamberlerini yakalamak kastında bulundu. Hakkı batılla gidermek için boşuna mücadele ettiler. Ben de onları tuttum, alıverdim. (Bak o zaman) azabım nasıl oldu?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlardan önce Nuh kavmi ve bunlardan sonraki gruplar da (peygamberlerini) yalanlamışlardı. Her ümmet, kendi elçisini yakala(yıp cezalandır)maya azmetmişti. Batıl (inançları) sebebiyle gerçeği iptal etmek için mücadele etmişlerdi. (Bunun üzerine onları) kıskıvrak yakalamıştım. Azabım (bak) nasıl olmuştu!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

The folk of Noah and the factions after them denied (their messengers) before these, and every nation purposed to seize their messenger and argued falsely, (thinking) thereby to refute the Truth. Then I seized them, and how (awful) was My punishment.

M. Pickthall · EN · public-domain