← Surah 45

45:6

تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّ ۖ فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَ ٱللَّهِ وَءَايَـٰتِهِۦ يُؤْمِنُونَ

Word by word

تِلْكَ
These
Noun
ءَايَٰتُ
(are the) Verses
Noun
Root: أيي
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
نَتْلُوهَا
We recite them
Verb
Root: تلو
عَلَيْكَ
to you
Preposition
بِٱلْحَقِّ
in truth
Noun
Root: حقق
فَبِأَىِّ
Then in what
Noun
Root: أيي
حَدِيثٍۭ
statement
Noun
Root: حدث
بَعْدَ
after
Noun
Root: بعد
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
وَءَايَٰتِهِۦ
and His Verses
Noun
Root: أيي
يُؤْمِنُونَ
will they believe
Verb
Root: أمن

Translation

Such are the Signs of Allah, which We rehearse to thee in Truth; then in what exposition will they believe after (rejecting) Allah and His Signs?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İşte bunlar, Allah'ın âyetleridir. Sana onları hakkıyla okuyoruz. Artık Allah'a ve âyetlerine inanmadıktan sonra hangi söze inanacaklar?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İşte şu(nlar), Allah’ın sana bir amaç ile tilavet etmekte (okuyup aktarmakta) olduğumuz ayetleridir. Allah’tan ve O’nun ayetlerinden sonra hangi söze inanacaklar ki!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

These are the portents of Allah which We recite unto thee (Muhammad) with truth. Then in what fact, after Allah and His portents, will they believe?

M. Pickthall · EN · public-domain