← Surah 66

66:5

عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبْدِلَهُۥٓ أَزْوَٰجًا خَيْرًا مِّنكُنَّ مُسْلِمَـٰتٍ مُّؤْمِنَـٰتٍ قَـٰنِتَـٰتٍ تَـٰٓئِبَـٰتٍ عَـٰبِدَٰتٍ سَـٰٓئِحَـٰتٍ ثَيِّبَـٰتٍ وَأَبْكَارًا

Word by word

عَسَىٰ
Perhaps
Verb
Root: عسي
رَبُّهُۥٓ
his Lord
Noun
Root: ربب
إِن
if
Preposition
طَلَّقَكُنَّ
he divorced you
Verb
Root: طلق
أَن
[that]
Preposition
يُبْدِلَهُۥٓ
He will substitute for him
Verb
Root: بدل
أَزْوَٰجًا
wives
Noun
Root: زوج
خَيْرًا
better
Noun
Root: خير
مِّنكُنَّ
than you
Preposition
مُسْلِمَٰتٍ
submissive
Noun
Root: سلم
مُّؤْمِنَٰتٍ
faithful
Noun
Root: أمن
قَٰنِتَٰتٍ
obedient
Noun
Root: قنت
تَٰٓئِبَٰتٍ
repentant
Noun
Root: توب
عَٰبِدَٰتٍ
who worship
Noun
Root: عبد
سَٰٓئِحَٰتٍ
who fast
Noun
Root: سيح
ثَيِّبَٰتٍ
previously married
Noun
Root: ثيب
وَأَبْكَارًا
and virgins
Noun
Root: بكر

Translation

It may be, if he divorced you (all), that Allah will give him in exchange consorts better than you,- who submit (their wills), who believe, who are devout, who turn to Allah in repentance, who worship (in humility), who travel (for Faith) and fast,- previously married or virgins.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer o sizi boşarsa belki de Rabbi ona, sizden daha hayırlı, kendisini Allah'a teslim eden, inanan, gönülden itaat eden, tevbe eden, oruç tutan dul ve bakire eşler verir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

O sizi boşarsa, Rabbi ona, sizden daha hayırlı, (Allah’a) teslim olan, iman edip güvenen, (Allah’a) boyun eğen, (Allah’a) yönelen, ibadet eden, (Allah yolunda) seyahat eden, dul ve bakire eşler verebilir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

It may happen that his Lord, if he divorce you, will give him in your stead wives better than you, submissive (to Allah), believing, pious, penitent, devout, inclined to fasting, widows and maids.

M. Pickthall · EN · public-domain