← Sure 57

57:26

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَٰهِيمَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَـٰبَ ۖ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍ ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ

Kelime kelime

وَلَقَدْ
ve andolsun
Edat
أَرْسَلْنَا
gönderdik
Fiil
Kök: رسل
نُوحًا
Nuh'u
İsim
وَإِبْرَٰهِيمَ
ve İbrahim'i
Edat
وَجَعَلْنَا
ve koyduk
Fiil
Kök: جعل
فِى
arasına
Edat
ذُرِّيَّتِهِمَا
bunların zürriyetleri
İsim
Kök: ذرر
ٱلنُّبُوَّةَ
peygamberliği
İsim
Kök: نبأ
وَٱلْكِتَٰبَ
ve Kitabı
İsim
Kök: كتب
فَمِنْهُم
onlardan vardır
Edat
مُّهْتَدٍ
doğru yolda olanlar
İsim
Kök: هدي
وَكَثِيرٌ
ama çoğu
İsim
Kök: كثر
مِّنْهُمْ
onlardan
Edat
فَٰسِقُونَ
yoldan çıkmıştır
İsim
Kök: فسق

Meal

And We sent Noah and Abraham, and established in their line Prophethood and Revelation: and some of them were on right guidance. But many of them became rebellious transgressors.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Andolsun, Nuh'u ve İbrahim'i elçi gönderdik, peygamberliği ve kitabı bunların zürriyetleri arasına koyduk. Onlardan yola gelen de vardı, ama onlardan çoğu yoldan çıkmışlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki biz Nuh’u ve İbrahim’i (peygamber olarak) göndermiştik; onların soyuna da (bazı kişilere) peygamberlik ve Kitap vermiştik. Onlardan (insanlardan) kimi doğru yoldadır. İçlerinden çoğu da yoldan çıkmıştır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We verily sent Noah and Abraham and placed the prophethood and the scripture among their seed, and among them there is he who goeth right, but many of them are evil-livers.

M. Pickthall · EN · public-domain