← السورة 57

57:26

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَٰهِيمَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَـٰبَ ۖ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍ ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ
And certainly
حرف جر
أَرْسَلْنَا
We sent
فعل
الجذر: رسل
نُوحًا
Nuh
اسم
وَإِبْرَٰهِيمَ
and Ibrahim
حرف جر
وَجَعَلْنَا
and We placed
فعل
الجذر: جعل
فِى
in
حرف جر
ذُرِّيَّتِهِمَا
their offspring
اسم
الجذر: ذرر
ٱلنُّبُوَّةَ
Prophethood
اسم
الجذر: نبأ
وَٱلْكِتَٰبَ
and the Scripture
اسم
الجذر: كتب
فَمِنْهُم
and among them
حرف جر
مُّهْتَدٍ
(is) a guided one
اسم
الجذر: هدي
وَكَثِيرٌ
but most
اسم
الجذر: كثر
مِّنْهُمْ
of them
حرف جر
فَٰسِقُونَ
(are) defiantly disobediently
اسم
الجذر: فسق

الترجمة

And We sent Noah and Abraham, and established in their line Prophethood and Revelation: and some of them were on right guidance. But many of them became rebellious transgressors.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Andolsun, Nuh'u ve İbrahim'i elçi gönderdik, peygamberliği ve kitabı bunların zürriyetleri arasına koyduk. Onlardan yola gelen de vardı, ama onlardan çoğu yoldan çıkmışlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki biz Nuh’u ve İbrahim’i (peygamber olarak) göndermiştik; onların soyuna da (bazı kişilere) peygamberlik ve Kitap vermiştik. Onlardan (insanlardan) kimi doğru yoldadır. İçlerinden çoğu da yoldan çıkmıştır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We verily sent Noah and Abraham and placed the prophethood and the scripture among their seed, and among them there is he who goeth right, but many of them are evil-livers.

M. Pickthall · EN · public-domain