← السورة 4

4:29

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَأْكُلُوٓا۟ أَمْوَٰلَكُم بَيْنَكُم بِٱلْبَـٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَـٰرَةً عَن تَرَاضٍ مِّنكُمْ ۚ وَلَا تَقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you
اسم
الجذر: أيي
ٱلَّذِينَ
who
اسم
ءَامَنُوا۟
believe[d]
فعل
الجذر: أمن
لَا
(Do) not
حرف جر
تَأْكُلُوٓا۟
eat
فعل
الجذر: أكل
أَمْوَٰلَكُم
your wealth
اسم
الجذر: مول
بَيْنَكُم
between yourselves
اسم
الجذر: بين
بِٱلْبَٰطِلِ
unjustly
اسم
الجذر: بطل
إِلَّآ
But
حرف جر
أَن
that
حرف جر
تَكُونَ
(there) be
فعل
الجذر: كون
تِجَٰرَةً
business
اسم
الجذر: تجر
عَن
on
حرف جر
تَرَاضٍ
mutual consent
اسم
الجذر: رضو
مِّنكُمْ
among you
حرف جر
وَلَا
And (do) not
حرف جر
تَقْتُلُوٓا۟
kill
فعل
الجذر: قتل
أَنفُسَكُمْ
yourselves
اسم
الجذر: نفس
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
كَانَ
is
فعل
الجذر: كون
بِكُمْ
to you
حرف جر
رَحِيمًا
Most Merciful
اسم
الجذر: رحم

الترجمة

O ye who believe! Eat not up your property among yourselves in vanities: But let there be amongst you Traffic and trade by mutual good-will: Nor kill (or destroy) yourselves: for verily Allah hath been to you Most Merciful!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! Mallarınızı aranızda haksızlıkla yemeyin. Ancak kendi rızanızla yaptığınız ticaretle yemeniz helaldir. Birbirinizin canına kıymayın. Şüphesiz Allah, size karşı çok merhametlidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Velev ki aranızdaki (karşılıklı) rızaya dayalı ticaretle bile olsa mallarınızı batıl (yollar)la aranızda yemeyin ve kendinizi öldürmeyin! Şüphesiz ki Allah size karşı çok merhametlidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Squander not your wealth among yourselves in vanity, except it be a trade by mutual consent, and kill not one another. Lo! Allah is ever Merciful unto you.

M. Pickthall · EN · public-domain