← Surah 63

63:10

وَأَنفِقُوا۟ مِن مَّا رَزَقْنَـٰكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوْلَآ أَخَّرْتَنِىٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍ قَرِيبٍ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Word by word

وَأَنفِقُوا۟
And spend
Verb
Root: نفق
مِن
from
Preposition
مَّا
what
Noun
رَزَقْنَٰكُم
We have provided you
Verb
Root: رزق
مِّن
from
Preposition
قَبْلِ
before
Noun
Root: قبل
أَن
[that]
Preposition
يَأْتِىَ
comes
Verb
Root: أتي
أَحَدَكُمُ
(to) one of you
Noun
Root: أحد
ٱلْمَوْتُ
the death
Noun
Root: موت
فَيَقُولَ
and he says
Verb
Root: قول
رَبِّ
My Lord
Noun
Root: ربب
لَوْلَآ
Why not
Preposition
أَخَّرْتَنِىٓ
You delay me
Verb
Root: أخر
إِلَىٰٓ
for
Preposition
أَجَلٍ
a term
Noun
Root: أجل
قَرِيبٍ
near
Noun
Root: قرب
فَأَصَّدَّقَ
so I would give charity
Verb
Root: صدق
وَأَكُن
and be
Verb
Root: كون
مِّنَ
among
Preposition
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous
Noun
Root: صلح

Translation

and spend something (in charity) out of the substance which We have bestowed on you, before Death should come to any of you and he should say, "O my Lord! why didst Thou not give me respite for a little while? I should then have given (largely) in charity, and I should have been one of the doers of good".

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Birinize ölüm gelip de: "Rabbim, beni yakın bir süreye kadar erteleseydin de sadaka verip iyilerden olsaydım!" demesinden önce, size verdiğimiz rızıktan (Allah) için harcayın.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

“Rabbim! Beni yakın bir süreye kadar geciktirsen de sadaka verip iyilerden olsam!” diyecek şekilde herhangi birinize ölüm gelmesinden önce size verdiğimiz rızıktan dağıtın!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And spend of that wherewith We have provided you before death cometh unto one of you and he saith: My Lord! If only thou wouldst reprieve me for a little while, then I would give alms and be among the righteous.

M. Pickthall · EN · public-domain