← Sure 42

42:13

۞ شَرَعَ لَكُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِۦ نُوحًا وَٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِۦٓ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰٓ ۖ أَنْ أَقِيمُوا۟ ٱلدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا۟ فِيهِ ۚ كَبُرَ عَلَى ٱلْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ ۚ ٱللَّهُ يَجْتَبِىٓ إِلَيْهِ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِىٓ إِلَيْهِ مَن يُنِيبُ

Kelime kelime

شَرَعَ
şeri'at (hukuk düzeni) yaptı
Fiil
Kök: شرع
لَكُم
size
Edat
مِّنَ
dinden
Edat
ٱلدِّينِ
ceza
İsim
Kök: دين
مَا
ne varsa
İsim
وَصَّىٰ
tavsiye ettiği
Fiil
Kök: وصي
بِهِۦ
onunla
Edat
نُوحًا
Nuh'a
İsim
وَٱلَّذِىٓ
ve
Edat
أَوْحَيْنَآ
vahyettiğimizi
Fiil
Kök: وحي
إِلَيْكَ
sana
Edat
وَمَا
ve
Edat
وَصَّيْنَا
tavsiye ettiğimizi
Fiil
Kök: وصي
بِهِۦٓ
onunla
Edat
إِبْرَٰهِيمَ
İbrahim'e
İsim
وَمُوسَىٰ
ve Musa'ya
Edat
وَعِيسَىٰٓ
ve ve Îsa'ya
Edat
أَنْ
şöyle ki
Edat
أَقِيمُوا۟
doğru tutun
Fiil
Kök: قوم
ٱلدِّينَ
dini
İsim
Kök: دين
وَلَا
ve
Edat
تَتَفَرَّقُوا۟
ayrılığa düşmeyin
Fiil
Kök: فرق
فِيهِ
onda
Edat
كَبُرَ
ağır geldi
Fiil
Kök: كبر
عَلَى
ortak koşanlara
Edat
ٱلْمُشْرِكِينَ
ortak koşan erkeklerle
İsim
Kök: شرك
مَا
onları çağırdığın
İsim
تَدْعُوهُمْ
onları çağırsanız
Fiil
Kök: دعو
إِلَيْهِ
kendisine
Edat
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
يَجْتَبِىٓ
seçer
Fiil
Kök: جبي
إِلَيْهِ
kendisine
Edat
مَن
kimseyi
İsim
يَشَآءُ
dilediği
Fiil
Kök: شيأ
وَيَهْدِىٓ
ve iletir
Fiil
Kök: هدي
إِلَيْهِ
kendisine
Edat
مَن
kimseyi
İsim
يُنِيبُ
iyi niyyetle yönelen
Fiil
Kök: نوب

Meal

The same religion has He established for you as that which He enjoined on Noah - the which We have sent by inspiration to thee - and that which We enjoined on Abraham, Moses, and Jesus: Namely, that ye should remain steadfast in religion, and make no divisions therein: to those who worship other things than Allah, hard is the (way) to which thou callest them. Allah chooses to Himself those whom He pleases, and guides to Himself those who turn (to Him).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah dinden Nuh'a tavsiye buyurduğu şeyi sizin için de bir kanun yaptı ve (Ey Muhammed!) sana vahyettiğimizi, İbrahim'e, Musa'ya ve İsa'ya tavsiye buyurduğumuzu da şeriat kıldı. Şöyle ki: Dini doğru tutun ve onda ayrılığa düşmeyin. Fakat senin kendilerini davet ettiğin şey, müşriklere ağır geldi. Allah dilediğini kendine seçer ve kendisine yöneleni de doğru yola iletir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Allah) “Dini ayakta tutun ve onda ayrılığa düşmeyin!” diye Nuh’a tavsiye ettiğini, sana vahyettiğimizi, İbrahim’e, Musa’ya ve İsa’ya tavsiye ettiğimizi size de din (yasa) kıldı. (Fakat) kendilerini çağırdığın bu (din) ortak koşanlara ağır geldi. Allah dilediğini (layık olanı) kendisine (peygamber olarak) seçer ve kendisine yöneleni de doğru yola ulaştırır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He hath ordained for you that religion which He commended unto Noah, and that which We inspire in thee (Muhammad), and that which We commended unto Abraham and Moses and Jesus, saying: Establish the religion, and be not divided therein. Dreadful for the idolaters is that unto which thou callest them. Allah chooseth for Himself whom He will, and guideth unto Himself him who turneth (toward Him).

M. Pickthall · EN · public-domain