← السورة 60

60:12

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلْمُؤْمِنَـٰتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشْرِكْنَ بِٱللَّهِ شَيْـًٔا وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَـٰدَهُنَّ وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَـٰنٍ يَفْتَرِينَهُۥ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِينَكَ فِى مَعْرُوفٍ ۙ فَبَايِعْهُنَّ وَٱسْتَغْفِرْ لَهُنَّ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O
اسم
الجذر: أيي
ٱلنَّبِىُّ
Prophet
اسم
الجذر: نبأ
إِذَا
When
اسم
جَآءَكَ
come to you
فعل
الجذر: جيأ
ٱلْمُؤْمِنَٰتُ
the believing women
اسم
الجذر: أمن
يُبَايِعْنَكَ
pledging to you
فعل
الجذر: بيع
عَلَىٰٓ
[on]
حرف جر
أَن
that
حرف جر
لَّا
not
حرف جر
يُشْرِكْنَ
they will associate
فعل
الجذر: شرك
بِٱللَّهِ
with Allah
اسم
الجذر: أله
شَيْـًٔا
anything
اسم
الجذر: شيأ
وَلَا
and not
حرف جر
يَسْرِقْنَ
they will steal
فعل
الجذر: سرق
وَلَا
and not
حرف جر
يَزْنِينَ
they will commit adultery
فعل
الجذر: زني
وَلَا
and not
حرف جر
يَقْتُلْنَ
they will kill
فعل
الجذر: قتل
أَوْلَٰدَهُنَّ
their children
اسم
الجذر: ولد
وَلَا
and not
حرف جر
يَأْتِينَ
they bring
فعل
الجذر: أتي
بِبُهْتَٰنٍ
slander
اسم
الجذر: بهت
يَفْتَرِينَهُۥ
they invent it
فعل
الجذر: فري
بَيْنَ
between
اسم
الجذر: بين
أَيْدِيهِنَّ
their hands
اسم
الجذر: يدي
وَأَرْجُلِهِنَّ
and their feet
اسم
الجذر: رجل
وَلَا
and not
حرف جر
يَعْصِينَكَ
they will disobey you
فعل
الجذر: عصي
فِى
in
حرف جر
مَعْرُوفٍ
(the) right
اسم
الجذر: عرف
فَبَايِعْهُنَّ
then accept their pledge
فعل
الجذر: بيع
وَٱسْتَغْفِرْ
and ask forgiveness
فعل
الجذر: غفر
لَهُنَّ
for them
حرف جر
ٱللَّهَ
(from) Allah
اسم
الجذر: أله
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
اسم
الجذر: غفر
رَّحِيمٌ
Most Merciful
اسم
الجذر: رحم

الترجمة

O Prophet! When believing women come to thee to take the oath of fealty to thee, that they will not associate in worship any other thing whatever with Allah, that they will not steal, that they will not commit adultery (or fornication), that they will not kill their children, that they will not utter slander, intentionally forging falsehood, and that they will not disobey thee in any just matter,- then do thou receive their fealty, and pray to Allah for the forgiveness (of their sins): for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey Peygamber! İnanmış kadınlar sana gelip Allah'a hiçbir şeyi ortak koşmamaları, hırsızlık etmemeleri, zina etmemeleri, çocuklarını öldürmemeleri, elleri ile ayakları arasında bir iftira uydurup getirmemeleri, iyi bir işte sana karşı gelmemeleri hususunda sana bey'at ederlerse onların bey'atlarını al ve onlar için Allah'tan mağfiret dile. Şüphesiz Allah, çok bağışlayan, çok merhamet edendir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey Peygamber! İnanmış kadınlar, Allah’a hiçbir şeyi ortak koşmamak, hırsızlık yapmamak, zina etmemek, çocuklarını öldürmemek, elleri ve ayakları arasında bir iftira uydurup getirmemek, iyi işlerde sana karşı gelmemek konusunda sana biat etmek üzere geldikleri zaman biatlarını kabul et! Onlar için Allah’tan bağışlanma dile! Şüphesiz ki Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O Prophet! If believing women come unto thee, taking oath of allegiance unto thee that they will ascribe no thing as partner unto Allah, and will neither steal nor commit adultery nor kill their children, nor produce any lie that they have devised between their hands and feet, nor disobey thee in what is right, then accept their allegiance and ask Allah to forgive them. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.

M. Pickthall · EN · public-domain