85.البروج
البروجمكية · 22 آية
- 1
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ
85:1
By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs;
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Burçlar sahibi gökyüzüne,
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Yemin olsun: Burçları olan göğe,
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
By the heaven, holding mansions of the stars,
M. Pickthall · EN · public-domain
- 2
وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ
85:2
By the promised Day (of Judgment);
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Vaad olunan o güne,
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Vadedilen o güne,
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
And by the Promised Day.
M. Pickthall · EN · public-domain
- 3
وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ
85:3
By one that witnesses, and the subject of the witness;-
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Şahitlik edene ve edilene andolsun ki,
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Şahit(ler)e ve şahitlik edilen(ler)e.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
And by the witness and that whereunto he beareth testimony,
M. Pickthall · EN · public-domain
- 4
قُتِلَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأُخْدُودِ
85:4
Woe to the makers of the pit (of fire),
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Kahroldu o hendeğin sahipleri,
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Tutuşturulmuş yakıt(la) dolu o ateş(li) çukur(un) halkı kahrolsun!
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
(Self-)destroyed were the owners of the ditch
M. Pickthall · EN · public-domain
- 5
ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ
85:5
Fire supplied (abundantly) with fuel:
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
O çıralı ateşin,
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Tutuşturulmuş yakıt(la) dolu o ateş(li) çukur(un) halkı kahrolsun! Burûc 85:4-5
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Of the fuel-fed fire,
M. Pickthall · EN · public-domain
- 6
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ
85:6
Behold! they sat over against the (fire),
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Hani o ateşin başına oturmuşlar,
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Hani onlar o (ateşli çukur)un başında oturmuş, müminlere yaptıkları (işkenceyi) seyrediyorlardı.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
When they sat by it,
M. Pickthall · EN · public-domain
- 7
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ
85:7
And they witnessed (all) that they were doing against the Believers.
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Müminlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Hani onlar o (ateşli çukur)un başında oturmuş, müminlere yaptıkları (işkenceyi) seyrediyorlardı. Burûc 85:6-7
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
And were themselves the witnesses of what they did to the believers.
M. Pickthall · EN · public-domain
- 8
وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ
85:8
And they ill-treated them for no other reason than that they believed in Allah, Exalted in Power, Worthy of all Praise!-
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Müminlere kızmalarının sebebi de, onların yalnız çok güçlü ve övgüye lâyık olan Allah'a iman etmeleri idi.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Onlardan (müminlerden) yalnızca güçlü ve övgüye layık olan Allah’a iman etmeleri nedeniyle intikam alıyorlardı.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
They had naught against them save that they believed in Allah, the Mighty, the Owner of Praise,
M. Pickthall · EN · public-domain
- 9
ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ
85:9
Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness to all things.
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
O Allah ki, göklerin ve yerin hükümranlığı O'nundur ve Allah her şeye şahittir.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
O ki göklerin ve yerin otoritesi kendisine aittir. Allah her şeye şahittir.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Him unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth; and Allah is of all things the Witness.
M. Pickthall · EN · public-domain
- 10
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ
85:10
Those who persecute (or draw into temptation) the Believers, men and women, and do not turn in repentance, will have the Penalty of Hell: They will have the Penalty of the Burning Fire.
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
İnanan erkek ve kadınlara işkence yapıp sonra da tevbe etmeyenlere cehennem azabı ve yangın azabı vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Şüphesiz ki inanmış erkeklerle inanmış kadınlara işkence edip sonra tevbe etmeyenlere cehennem azabı vardır; onlar için yakıcı azap vardır.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Lo! they who persecute believing men and believing women and repent not, theirs verily will be the doom of hell, and theirs the doom of burning.
M. Pickthall · EN · public-domain
- 11
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ جَنَّـٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ
85:11
For those who believe and do righteous deeds, will be Gardens; beneath which rivers flow: That is the great Salvation, (the fulfilment of all desires),
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
İnanan ve iyi amel yapanlar için de altından ırmaklar akan cennetler vardır. İşte büyük kurtuluş odur.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Şüphesiz ki iman edip iyi işler yapanlar için ise altlarından ırmaklar akan cennetler vardır. İşte büyük kurtuluş budur.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Lo! those who believe and do good works, theirs will be Gardens underneath which rivers flow. That is the Great Success.
M. Pickthall · EN · public-domain
- 12
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
85:12
Truly strong is the Grip (and Power) of thy Lord.
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Kuşkusuz Rabbinin yakalaması serttir.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Şüphesiz ki Rabbinin yakalaması çok şiddetlidir.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Lo! the punishment of thy Lord is stern.
M. Pickthall · EN · public-domain
- 13
إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
85:13
It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life).
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Yoktan o yaratır ve tekrar o diriltir.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Şüphesiz ki O, başlatan ve tekrarlayandır.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Lo! He it is Who produceth, then reproduceth,
M. Pickthall · EN · public-domain
- 14
وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ
85:14
And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness,
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Bununla beraber çok bağışlayandır, çok sevendir.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
O çok bağışlayandır, çok sevendir.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
And He is the Forgiving, the Loving,
M. Pickthall · EN · public-domain
- 15
ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ
85:15
Lord of the Throne of Glory,
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Arş'ın sahibidir, yücedir.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Arşın sahibidir; yücedir.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Lord of the Throne of Glory,
M. Pickthall · EN · public-domain
- 16
فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
85:16
Doer (without let) of all that He intends.
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Dilediğini yapandır.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
İstediği şeyi daima yapandır (mutlak irade sahibidir).
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Doer of what He will.
M. Pickthall · EN · public-domain
- 17
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ
85:17
Has the story reached thee, of the forces-
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
O orduların kıssası sana geldi mi?
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Firavun ve Semûd ordularının haberi sana geldi, (değil) mi?
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Hath there come unto thee the story of the hosts
M. Pickthall · EN · public-domain
- 18
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
85:18
Of Pharaoh and the Thamud?
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Yani Firavun ve Semud'un?
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Firavun ve Semûd ordularının haberi sana geldi, (değil) mi? Burûc 85:17-18
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Of Pharaoh and (the tribe of) Thamud?
M. Pickthall · EN · public-domain
- 19
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى تَكْذِيبٍ
85:19
And yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)!
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Fakat o inkarcılar hâlâ bir yalanlama içinde.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Doğrusu, kâfir olanlar bir yalanlama içindedir.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Nay, but those who disbelieve live in denial
M. Pickthall · EN · public-domain
- 20
وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ
85:20
But Allah doth encompass them from behind!
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Oysa Allah onları arkalarından kuşatmıştır.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
(Fakat) Allah onları arkalarından kuşatandır.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
And Allah, all unseen, surroundeth them.
M. Pickthall · EN · public-domain
- 21
بَلْ هُوَ قُرْءَانٌ مَّجِيدٌ
85:21
Nay, this is a Glorious Qur'an,
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Hayır o şerefli bir Kur'ân'dır.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Doğrusu o yüce bir Kur’an’dır.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Nay, but it is a glorious Qur'an.
M. Pickthall · EN · public-domain
- 22
فِى لَوْحٍ مَّحْفُوظٍۭ
85:22
(Inscribed) in a Tablet Preserved!
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Levhi Mahfuz'dadır.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Levh-i Mahfûz’dadır(korunmuş bir levhadadır).
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
On a guarded tablet.
M. Pickthall · EN · public-domain
مصدر النص العربي: Quran.com API v4 (public-domain)