← Surah 59

59:7

مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنْ أَهْلِ ٱلْقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ كَىْ لَا يَكُونَ دُولَةًۢ بَيْنَ ٱلْأَغْنِيَآءِ مِنكُمْ ۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمْ عَنْهُ فَٱنتَهُوا۟ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

Word by word

مَّآ
What
Noun
أَفَآءَ
(was) restored
Verb
Root: فيأ
ٱللَّهُ
(by) Allah
Noun
Root: أله
عَلَىٰ
to
Preposition
رَسُولِهِۦ
His Messenger
Noun
Root: رسل
مِنْ
from
Preposition
أَهْلِ
(the) people
Noun
Root: أهل
ٱلْقُرَىٰ
(of) the towns
Noun
Root: قري
فَلِلَّهِ
(it is) for Allah
Noun
Root: أله
وَلِلرَّسُولِ
and His Messenger
Noun
Root: رسل
وَلِذِى
and for those
Preposition
ٱلْقُرْبَىٰ
(of) the kindred
Noun
Root: قرب
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
Noun
Root: يتم
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
Noun
Root: سكن
وَٱبْنِ
and
Noun
Root: بني
ٱلسَّبِيلِ
the wayfarer
Noun
Root: سبل
كَىْ
that
Preposition
لَا
not
Preposition
يَكُونَ
it becomes
Verb
Root: كون
دُولَةًۢ
a (perpetual) circulation
Noun
Root: دول
بَيْنَ
between
Noun
Root: بين
ٱلْأَغْنِيَآءِ
the rich
Noun
Root: غني
مِنكُمْ
among you
Preposition
وَمَآ
And whatever
Preposition
ءَاتَىٰكُمُ
gives you
Verb
Root: أتي
ٱلرَّسُولُ
the Messenger
Noun
Root: رسل
فَخُذُوهُ
take it
Verb
Root: أخذ
وَمَا
and whatever
Preposition
نَهَىٰكُمْ
he forbids you
Verb
Root: نهي
عَنْهُ
from it
Preposition
فَٱنتَهُوا۟
refrain
Verb
Root: نهي
وَٱتَّقُوا۟
And fear
Verb
Root: وقي
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
شَدِيدُ
(is) severe
Noun
Root: شدد
ٱلْعِقَابِ
(in) penalty
Noun
Root: عقب

Translation

What Allah has bestowed on His Messenger (and taken away) from the people of the townships,- belongs to Allah,- to His Messenger and to kindred and orphans, the needy and the wayfarer; In order that it may not (merely) make a circuit between the wealthy among you. So take what the Messenger assigns to you, and deny yourselves that which he withholds from you. And fear Allah; for Allah is strict in Punishment.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'ın o kent halkından, Resulüne verdiği ganimetler, Allah'a, Resul'e, ona akrabalığı bulunanlara, yetimlere, yoksullara, yolcuya aittir. Ta ki içinizden yalnız zenginler arasında dolaşan bir şey olmasın. Peygamber size ne verdiyse onu alın. Sizeneyi yasakladıysa ondan sakının ve Allah'tan korkun. Çünkü Allah'ın azabı şiddetlidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’ın (fethedilen) şehirler(in) halkından (sorumluluğunu) Elçisine verdiği şeyler, içinizden sadece zenginler arasında (dolaşan) bir devlet olmasın diye Allah, Elçi, yakınlık sahibi (olanlar), yetimler, yoksullar ve yolcu(lar) içindir. Elçi size (fey’ ve ganimetten) ne verdiyse onu alın; size neyi yasakladıysa ondan da kaçının! Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun! Şüphesiz ki Allah azabı şiddetli olandır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

That which Allah giveth as spoil unto His messenger from the people of the townships, it is for Allah and His messenger and for the near of kin and the orphans and the needy and the wayfarer, that it become not a commodity between the rich among you. And whatsoever the messenger giveth you, take it. And whatsoever he forbiddeth, abstain (from it). And keep your duty to Allah. Lo! Allah is stern in reprisal.

M. Pickthall · EN · public-domain