← Surah 33

33:53

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَدْخُلُوا۟ بُيُوتَ ٱلنَّبِىِّ إِلَّآ أَن يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيْرَ نَـٰظِرِينَ إِنَىٰهُ وَلَـٰكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَٱدْخُلُوا۟ فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَٱنتَشِرُوا۟ وَلَا مُسْتَـْٔنِسِينَ لِحَدِيثٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ يُؤْذِى ٱلنَّبِىَّ فَيَسْتَحْىِۦ مِنكُمْ ۖ وَٱللَّهُ لَا يَسْتَحْىِۦ مِنَ ٱلْحَقِّ ۚ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَـٰعًا فَسْـَٔلُوهُنَّ مِن وَرَآءِ حِجَابٍ ۚ ذَٰلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ ۚ وَمَا كَانَ لَكُمْ أَن تُؤْذُوا۟ رَسُولَ ٱللَّهِ وَلَآ أَن تَنكِحُوٓا۟ أَزْوَٰجَهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۦٓ أَبَدًا ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمًا

Word by word

يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe
Noun
Root: أيي
ٱلَّذِينَ
O you who believe
Noun
ءَامَنُوا۟
O you who believe
Verb
Root: أمن
لَا
(Do) not
Preposition
تَدْخُلُوا۟
enter
Verb
Root: دخل
بُيُوتَ
(the) houses
Noun
Root: بيت
ٱلنَّبِىِّ
(of) the Prophet
Noun
Root: نبأ
إِلَّآ
except
Preposition
أَن
when
Preposition
يُؤْذَنَ
permission is given
Verb
Root: أذن
لَكُمْ
to you
Preposition
إِلَىٰ
for
Preposition
طَعَامٍ
a meal
Noun
Root: طعم
غَيْرَ
without
Noun
Root: غير
نَٰظِرِينَ
awaiting
Noun
Root: نظر
إِنَىٰهُ
its preparation
Noun
Root: أني
وَلَٰكِنْ
But
Preposition
إِذَا
when
Noun
دُعِيتُمْ
you are invited
Verb
Root: دعو
فَٱدْخُلُوا۟
then enter
Verb
Root: دخل
فَإِذَا
and when
Preposition
طَعِمْتُمْ
you have eaten
Verb
Root: طعم
فَٱنتَشِرُوا۟
then disperse
Verb
Root: نشر
وَلَا
and not
Preposition
مُسْتَـْٔنِسِينَ
seeking to remain
Noun
Root: أنس
لِحَدِيثٍ
for a conversation
Noun
Root: حدث
إِنَّ
Indeed
Preposition
ذَٰلِكُمْ
that
Noun
كَانَ
was
Verb
Root: كون
يُؤْذِى
troubling
Verb
Root: أذي
ٱلنَّبِىَّ
the Prophet
Noun
Root: نبأ
فَيَسْتَحْىِۦ
and he is shy
Verb
Root: حيي
مِنكُمْ
of (dismissing) you
Preposition
وَٱللَّهُ
But Allah
Noun
Root: أله
لَا
is not shy
Preposition
يَسْتَحْىِۦ
is not shy
Verb
Root: حيي
مِنَ
of
Preposition
ٱلْحَقِّ
the truth
Noun
Root: حقق
وَإِذَا
And when
Preposition
سَأَلْتُمُوهُنَّ
you ask them
Verb
Root: سأل
مَتَٰعًا
(for) anything
Noun
Root: متع
فَسْـَٔلُوهُنَّ
then ask them
Verb
Root: سأل
مِن
from
Preposition
وَرَآءِ
behind
Noun
Root: وري
حِجَابٍ
a screen
Noun
Root: حجب
ذَٰلِكُمْ
That
Noun
أَطْهَرُ
(is) purer
Noun
Root: طهر
لِقُلُوبِكُمْ
for your hearts
Noun
Root: قلب
وَقُلُوبِهِنَّ
and their hearts
Noun
Root: قلب
وَمَا
And not
Preposition
كَانَ
is
Verb
Root: كون
لَكُمْ
for you
Preposition
أَن
that
Preposition
تُؤْذُوا۟
you trouble
Verb
Root: أذي
رَسُولَ
(the) Messenger
Noun
Root: رسل
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
وَلَآ
and not
Preposition
أَن
that
Preposition
تَنكِحُوٓا۟
you should marry
Verb
Root: نكح
أَزْوَٰجَهُۥ
his wives
Noun
Root: زوج
مِنۢ
after him
Preposition
بَعْدِهِۦٓ
after him
Noun
Root: بعد
أَبَدًا
ever
Noun
Root: أبد
إِنَّ
Indeed
Preposition
ذَٰلِكُمْ
that
Noun
كَانَ
is
Verb
Root: كون
عِندَ
near
Noun
Root: عند
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
عَظِيمًا
an enormity
Noun
Root: عظم

Translation

O ye who believe! Enter not the Prophet's houses,- until leave is given you,- for a meal, (and then) not (so early as) to wait for its preparation: but when ye are invited, enter; and when ye have taken your meal, disperse, without seeking familiar talk. Such (behaviour) annoys the Prophet: he is ashamed to dismiss you, but Allah is not ashamed (to tell you) the truth. And when ye ask (his ladies) for anything ye want, ask them from before a screen: that makes for greater purity for your hearts and for theirs. Nor is it right for you that ye should annoy Allah's Messenger, or that ye should marry his widows after him at any time. Truly such a thing is in Allah's sight an enormity.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! Peygamberin evlerine vaktine bakmaksızın ve yemeğe izin verilmedikçe girmeyin. Fakat çağırıldığınız vakit girin. Yemeği yediğinizde de hemen dağılın. Sohbet etmek için de izinsiz girmeyin. Çünkü bu haliniz peygambere eziyet veriyor, ama o sizden utanıyor. Fakat Allah gerçeği söylemekten utanmaz. Hem O'nun hanımlarına bir ihtiyaç soracağınız vakit de perde arkasından sorun. Böyle yapmanız hem sizin kalbleriniz ve hem de onların kalbleri için daha temizdir. Hem sizin Resulullah'a eziyet etmeye hakkınız yoktur. Ondan sonra hanımlarını da ebediyyen nikâh edemezsiniz. Çünkü bu Allah katında çok büyük bir günahtır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Siz (yemeğin hazırlanma) zamanını gözetmeksizin -bir yemek için size izin verilmesi hariç- Peygamber’in evlerine girmeyin; sadece davet edildiğiniz zaman girin! Yemeği yediğinizde başka bir konuya girmeyerek hemen dağılın! (Çünkü) şüphesiz ki bu durum Peygamber’i üzmekte fakat o (size bunu söylemeye) utanmaktadır. (Ancak) Allah gerçeği söylemekten çekinmez. Onlardan (Peygamber’in hanımlarından) herhangi bir şey istediğiniz zaman perde arkasından isteyin! Bu (durum) hem sizin kalpleriniz hem de onların kalpleri için temiz (doğru) olan davranıştır. Allah’ın Elçisini üzmeniz ve kendisinden sonra onun eşlerini nikâhlamanız sizin için asla söz konusu olamaz. Şüphesiz ki bu durum, Allah katında büyük (bir günah)tır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O Ye who believe! Enter not the dwellings of the Prophet for a meal without waiting for the proper time, unless permission be granted you. But if ye are invited, enter, and, when your meal is ended, then disperse. Linger not for conversation. Lo! that would cause annoyance to the Prophet, and he would be shy of (asking) you (to go); but Allah is not shy of the truth. And when ye ask of them (the wives of the Prophet) anything, ask it of them from behind a curtain. That is purer for your hearts and for their hearts. And it is not for you to cause annoyance to the messenger of Allah, nor that ye should ever marry his wives after him. Lo! that in Allah's sight would be an enormity.

M. Pickthall · EN · public-domain