← Surah 57

57:10

وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ لَا يَسْتَوِى مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ ٱلْفَتْحِ وَقَـٰتَلَ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُوا۟ مِنۢ بَعْدُ وَقَـٰتَلُوا۟ ۚ وَكُلًّا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

Word by word

وَمَا
And what
Preposition
لَكُمْ
(is) for you
Preposition
أَلَّا
that not
Preposition
تُنفِقُوا۟
you spend
Verb
Root: نفق
فِى
in
Preposition
سَبِيلِ
(the) way
Noun
Root: سبل
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
وَلِلَّهِ
while for Allah
Noun
Root: أله
مِيرَٰثُ
(is the) heritage
Noun
Root: ورث
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
Noun
Root: سمو
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
Noun
Root: أرض
لَا
Not
Preposition
يَسْتَوِى
are equal
Verb
Root: سوي
مِنكُم
among you
Preposition
مَّنْ
(those) who
Noun
أَنفَقَ
spent
Verb
Root: نفق
مِن
before
Preposition
قَبْلِ
before
Noun
Root: قبل
ٱلْفَتْحِ
the victory
Noun
Root: فتح
وَقَٰتَلَ
and fought
Verb
Root: قتل
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Noun
أَعْظَمُ
(are) greater
Noun
Root: عظم
دَرَجَةً
(in) degree
Noun
Root: درج
مِّنَ
than
Preposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
أَنفَقُوا۟
spent
Verb
Root: نفق
مِنۢ
afterwards
Preposition
بَعْدُ
afterwards
Noun
Root: بعد
وَقَٰتَلُوا۟
and fought
Verb
Root: قتل
وَكُلًّا
But to all
Noun
Root: كلل
وَعَدَ
Allah has promised
Verb
Root: وعد
ٱللَّهُ
Allah has promised
Noun
Root: أله
ٱلْحُسْنَىٰ
the best
Noun
Root: حسن
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
بِمَا
of what
Preposition
تَعْمَلُونَ
you do
Verb
Root: عمل
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
Noun
Root: خبر

Translation

And what cause have ye why ye should not spend in the cause of Allah?- For to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth. Not equal among you are those who spent (freely) and fought, before the Victory, (with those who did so later). Those are higher in rank than those who spent (freely) and fought afterwards. But to all has Allah promised a goodly (reward). And Allah is well acquainted with all that ye do.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Neden siz Allah yolunda harcamayasınız ki? Göklerin ve yerin mirası zaten Allah'ındır. Elbette içinizden, fetihten önce harcayan ve savaşan bir olmaz. Onların derecesi, sonradan infak eden ve savaşanlardan daha büyüktür. Bununla beraber Allah hepsinede en güzel sonucu vaad etmiştir. Allah yaptıklarınızdan haberdardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Size ne oluyor da Allah yolunda infak etmiyorsunuz (vermiyorsunuz)? (Oysa) göklerin ve yerin mirası, yalnızca Allah’a aittir. İçinizden zaferden önce infak eden (veren) ve savaşan(lar, diğerleriyle) eşit değildir. Onların derecesi, sonradan infak edenlerden (verenlerden) ve savaşanlardan daha üstündür. Allah hepsine en güzel olanı (cenneti) vadetmiştir. Allah yapmakta olduklarınızdan haberdardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And what aileth you that ye spend not in the way of Allah when unto Allah belongeth the inheritance of the heavens and the earth? Those who spent and fought before the victory are not upon a level (with the rest of you). Such are greater in rank than those who spent and fought afterwards. Unto each hath Allah promised good. And Allah is Informed of what ye do.

M. Pickthall · EN · public-domain