← Surah 9

9:3

وَأَذَٰنٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوْمَ ٱلْحَجِّ ٱلْأَكْبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِىٓءٌ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ۙ وَرَسُولُهُۥ ۚ فَإِن تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى ٱللَّهِ ۗ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

Word by word

وَأَذَٰنٌ
And an announcement
Noun
Root: أذن
مِّنَ
from Allah
Preposition
ٱللَّهِ
from Allah
Noun
Root: أله
وَرَسُولِهِۦٓ
and His Messenger
Noun
Root: رسل
إِلَى
to
Preposition
ٱلنَّاسِ
the people
Noun
Root: أنس
يَوْمَ
(on the) day
Noun
Root: يوم
ٱلْحَجِّ
(of) the greater Pilgrimage
Noun
Root: حجج
ٱلْأَكْبَرِ
(of) the greater Pilgrimage
Noun
Root: كبر
أَنَّ
that
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
بَرِىٓءٌ
(is) free from obligations
Noun
Root: برأ
مِّنَ
[of]
Preposition
ٱلْمُشْرِكِينَ
(to) the polytheists
Noun
Root: شرك
وَرَسُولُهُۥ
and (so is) His Messenger
Noun
Root: رسل
فَإِن
So if
Preposition
تُبْتُمْ
you repent
Verb
Root: توب
فَهُوَ
then, it is
Preposition
خَيْرٌ
best
Noun
Root: خير
لَّكُمْ
for you
Preposition
وَإِن
But if
Preposition
تَوَلَّيْتُمْ
you turn away
Verb
Root: ولي
فَٱعْلَمُوٓا۟
then know
Verb
Root: علم
أَنَّكُمْ
that you
Preposition
غَيْرُ
(can) not
Noun
Root: غير
مُعْجِزِى
escape
Noun
Root: عجز
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
وَبَشِّرِ
And give glad tidings
Verb
Root: بشر
ٱلَّذِينَ
(to) those who
Noun
كَفَرُوا۟
disbelieve
Verb
Root: كفر
بِعَذَابٍ
of a punishment
Noun
Root: عذب
أَلِيمٍ
painful
Noun
Root: ألم

Translation

And an announcement from Allah and His Messenger, to the people (assembled) on the day of the Great Pilgrimage,- that Allah and His Messenger dissolve (treaty) obligations with the Pagans. If then, ye repent, it were best for you; but if ye turn away, know ye that ye cannot frustrate Allah. And proclaim a grievous penalty to those who reject Faith.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ayrıca büyük hac günü Allah ve Rasulü tarafından insanlara bir ilandır ki, Allah da Resulü de müşriklerle yapılan antlaşmalara artık bağlı değildir. Eğer hemen tevbe ederseniz, bu sizin için hayırlıdır. Yok yine tevbeden yüz çevirirseniz biliniz ki, Allah'ı yıldıracak değilsiniz. Kâfirleri acı bir azap ile müjdele.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Bu), en büyük hac gününde Allah ve Elçisi'nden (bütün) insanlara bir bildiridir: Allah müşriklerden uzaktır, Elçisi de. Tevbe ederseniz, bu sizin için hayırlı olandır. Yüz çevirirseniz, bilin ki siz Allah’ı aciz bırakacak değilsiniz. O kâfir olanlara elem verici bir azabı müjdele!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And a proclamation from Allah and His messenger to all men on the day of the Greater Pilgrimage that Allah is free from obligation to the idolaters, and (so is) His messenger. So, if ye repent, it will be better for you; but if ye are averse, then know that ye cannot escape Allah. Give tidings (O Muhammad) of a painful doom to those who disbelieve,

M. Pickthall · EN · public-domain