← Surah 5

5:41

۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ لَا يَحْزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلْكُفْرِ مِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِأَفْوَٰهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ ۛ وَمِنَ ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ ۛ سَمَّـٰعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّـٰعُونَ لِقَوْمٍ ءَاخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ ۖ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ مِنۢ بَعْدِ مَوَاضِعِهِۦ ۖ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَـٰذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَٱحْذَرُوا۟ ۚ وَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ فِتْنَتَهُۥ فَلَن تَمْلِكَ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَمْ يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ ۚ لَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌ ۖ وَلَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Word by word

يَٰٓأَيُّهَا
O
Noun
Root: أيي
ٱلرَّسُولُ
Messenger
Noun
Root: رسل
لَا
Let not
Preposition
يَحْزُنكَ
grieve you
Verb
Root: حزن
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
يُسَٰرِعُونَ
hasten
Verb
Root: سرع
فِى
in (to)
Preposition
ٱلْكُفْرِ
[the] disbelief
Noun
Root: كفر
مِنَ
of
Preposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
قَالُوٓا۟
said
Verb
Root: قول
ءَامَنَّا
We believe
Verb
Root: أمن
بِأَفْوَٰهِهِمْ
with their mouths
Noun
Root: فوه
وَلَمْ
and not
Preposition
تُؤْمِن
believe
Verb
Root: أمن
قُلُوبُهُمْ
their hearts
Noun
Root: قلب
وَمِنَ
and from
Preposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
هَادُوا۟
(are) Jews
Verb
Root: هود
سَمَّٰعُونَ
They (are) listeners
Noun
Root: سمع
لِلْكَذِبِ
to falsehood
Noun
Root: كذب
سَمَّٰعُونَ
(and) listeners
Noun
Root: سمع
لِقَوْمٍ
for people
Noun
Root: قوم
ءَاخَرِينَ
other
Noun
Root: أخر
لَمْ
(who have) not
Preposition
يَأْتُوكَ
come to you
Verb
Root: أتي
يُحَرِّفُونَ
They distort
Verb
Root: حرف
ٱلْكَلِمَ
the words
Noun
Root: كلم
مِنۢ
from
Preposition
بَعْدِ
after
Noun
Root: بعد
مَوَاضِعِهِۦ
their context
Noun
Root: وضع
يَقُولُونَ
saying
Verb
Root: قول
إِنْ
If
Preposition
أُوتِيتُمْ
you are given
Verb
Root: أتي
هَٰذَا
this
Preposition
فَخُذُوهُ
[so] take it
Verb
Root: أخذ
وَإِن
but if
Preposition
لَّمْ
not
Preposition
تُؤْتَوْهُ
you are given it
Verb
Root: أتي
فَٱحْذَرُوا۟
then beware
Verb
Root: حذر
وَمَن
And (for) whom
Preposition
يُرِدِ
intends
Verb
Root: رود
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
فِتْنَتَهُۥ
his trial
Noun
Root: فتن
فَلَن
then never
Preposition
تَمْلِكَ
will you have power
Verb
Root: ملك
لَهُۥ
for him
Preposition
مِنَ
against
Preposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
شَيْـًٔا
anything
Noun
Root: شيأ
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Noun
ٱلَّذِينَ
(are) the ones
Noun
لَمْ
never
Preposition
يُرِدِ
will intend
Verb
Root: رود
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
أَن
that
Preposition
يُطَهِّرَ
He purifies
Verb
Root: طهر
قُلُوبَهُمْ
their hearts
Noun
Root: قلب
لَهُمْ
For them
Preposition
فِى
in
Preposition
ٱلدُّنْيَا
the world
Noun
Root: دنو
خِزْىٌ
(is) disgrace
Noun
Root: خزي
وَلَهُمْ
and for them
Preposition
فِى
in
Preposition
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
Noun
Root: أخر
عَذَابٌ
(is) a punishment
Noun
Root: عذب
عَظِيمٌ
great
Noun
Root: عظم

Translation

O Messenger! let not those grieve thee, who race each other into unbelief: (whether it be) among those who say "We believe" with their lips but whose hearts have no faith; or it be among the Jews,- men who will listen to any lie,- will listen even to others who have never so much as come to thee. They change the words from their (right) times and places: they say, "If ye are given this, take it, but if not, beware!" If any one's trial is intended by Allah, thou hast no authority in the least for him against Allah. For such - it is not Allah's will to purify their hearts. For them there is disgrace in this world, and in the Hereafter a heavy punishment.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey peygamber, ağızlarıyla "inandık" deyip, kalbleriyle inanmamış olanlardan ve yahudilerden küfürde yarış edenler seni üzmesin. Onlar yalana kulak verirler, sana gelmeyen diğer bir topluluğa kulak verirler, kelimeleri yerlerinden değiştirirler, "eğer size bu verilirse alın, bu verilmezse sakının" derler. Allah birini şaşırtmak isterse, sen onun için Allah'a karşı hiçbir şey yapamazsın. Onlar öyle kimselerdir ki, Allah, onların kalblerini temizlemek istememiştir. Onlar için dünyada rezillik var ve yine onlar için ahirette de büyük bir azab vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey Elçi! Kalpleri iman etmediği hâlde ağızlarıyla “İnandık.” diyen kişilerden ve sürekli olarak yalana kulak veren, sana gelmeyen (bazı) kişileri can kulağıyla dinleyen yahudilerin bir kısmından küfürde koşuşanlar(ın hâli) seni üzmesin! Onlar, kelimelerin yerlerini değiştirirler. (Onlar) “Size şu verilirse hemen alın; o verilmezse sakının!” derler. Allah o kişinin fitnesini (azabını) isterse, sen Allah’a karşı onun için hiçbir şey yapamazsın. Onlar, kalplerini Allah’ın temizlemek istemediği kişilerdir. Onlar için dünyada rezillik vardır; onlar için ahirette de büyük bir azap vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O Messenger! Let not them grieve thee who vie one with another in the race to disbelief, of such as say with their mouths: "We believe," but their hearts believe not, and of the Jews: listeners for the sake of falsehood, listeners on behalf of other folk who come not unto thee, changing words from their context and saying: If this be given unto you, receive it, but if this be not given unto you, then beware! He whom Allah doometh unto sin, thou (by thine efforts) wilt avail him naught against Allah. Those are they for whom the Will of Allah is that He cleanse not their hearts. Theirs in the world will be ignominy, and in the Hereafter an awful doom;

M. Pickthall · EN · public-domain